Formalitet på Business English

Brexit-lektion 2: Så formel skal du være på Business English

Som dansker går vi ofte galt i byen, når vi kommunikerer med briter. Vi tror, de er helt med på vores frisindede og letsindige måder at tale på, blot fordi den britiske humor ligger tæt på den danske.

Men sådan er det ikke.

MERE FORMEL END DU TROR
Første gang jeg blev rigtigt opmærksom på formaliteten var efter et par uger i London. Jeg står ved kassen i Lidl og er lidt i min egen verden. Og ligesom i Danmark bliver der sagt “hej” og “ellers andet” og “god dag”. Men i England følger der et lille ord mere med: Sir. “Hello sir”, “Thank you, sir” og “Have a nice day, sir”. Det var første gang, jeg for alvor lagde mærke til det ekstra lille ord, og at jeg ikke selv brugte det.

Efter turen i Lidl (og bemærk lige, at vi altså ikke taler om Mark & Spencers her, men en discountforretning) begyndte jeg at sige… [7 MIN]

Læs videre
Storbritannien eller UK?

Brexit-lektion 1: Storbritannien eller UK? Få styr på geografien

“England, Storbritannien eller UK? 29. marts 2019. Brexit står for døren. For rigtigt mange danske virksomheder betyder det, at en masse information og kommunikation, går frem og tilbage over Nordsøen i disse måneder. Men hvordan kommunikerer vi egentligt med de kære briter? Med en humor, der ligger tæt på vores danske sarkasme, og et sprog, som vi alle (næsten) mestrer, kan vi som danskere let træde briterne over tæerne, hvis ikke vi er opmærksomme på de skjulte kulturelle forskelle. Dette er første lektion i en miniserie om, hvordan vores kommunikation når over Vesterhavet uden at strande på spidsfindige formaliteter eller blæse ind på en kulturel katastrofekurs. Første afsnit i miniserien starter med et navn. Eller mange navne. Nemlig med, hvad søren vi skal kalde vores venner på øerne. Undgå sure miner – få styr på geografien Kært barn har som bekendt mange navne. I denne sammenhæng er barnet dog ikke så kært. Eller det bliver i hvert fald hidsigt, hvis

Læs videre
Engelske udtryk

6 sjove udtryk på Danglish

Oftere og oftere falder jeg over udviklingen af det danske sprog. I min sidste blog viste jeg (dårlige) eksempler med engelske fagtermer, som udhuler betydningen. I dette lille indlæg vil jeg liste nogle af de mere underholde engelske udtryk, som danskere åbenhjertigt har adopteret – og med den sprogkonservatisme blev jeg lige 80 år gammel… Men inden vi når til eksemplerne, vil jeg spørge: “Hvorfor adoptere ord og udtryk?” Jeg kender ikke svaret, men har et par bud. Hvis du har bedre bud, så berig os andre med en bemærkning i kommentarfeltet. Hvorfor bruge et engelsk adoptivord? Der kan være mange grunde til at adoptere fremmede ord og udtryk, men her er de fire, jeg umiddelbart kan komme i tanke om: Den løbende engelsk/amerikanske kulturelle imperialisme, som engelsksprogede film, serier og musik bærer. Eller sagt mere simpelt: Det er på grund af alle de amerikanske film. Det engelske udtryk dækker meningen bedre end til tilsvarende danske. Det engelske udtryk har

Læs videre
Trump

Følger Trump Lix-trenden?

Lix-tallet for indsættelsestaler Lix-tallen har været drastisk nedadgående siden den gode George Washington aflagde USA’s første ed. (Tak til NielsGamborg.dk for lix-beregneren og til Bartleby.com for adgang til alle edsaflæggelser) Hvor tror du, Trump placerer sig på skalaen?

Læs videre
accent

Step 1: Sådan dropper du din danske accent på engelsk

Man skal ikke have været uden for landets grænser særligt mange gange, før man har hørt et ellers godt engelsk blive trådt fladt af en fed dansk accent. Og kartoffeldialekten finder ikke kun indpas hos folk, der er dårlige til engelsk. Accenten er der også hos sprogstærke danskere, der både arbejder med og taler engelsk dagligt. (Hvis du allerede nu er træt af at læse, så hop ned og se videoen i bunden af indlægget!) Men faktisk er der nogle ganske simple kneb, du kan bruge for at forlade den danske accent og arbejde dig mod en mere ægte engelsk accent. Og hvis du tænker: “Jeg vil hellere lyde som De Nattergale end som en fisefornem Mrs. Bucket,” så kan du alligevel roligt læse videre. For dette trick forvandler ikke din accent til hverken British English eller ‘merican, men fjerner bare den allerværste pølsedanskerfejl. Dansk accent går op i enden Fejlen, der afslører langt de fleste danskere, når de taler

Læs videre